フルハウス・ノベルズなんて本、あったのね〜!
2005年3月29日 フルハウス
またまたフルハウスの話。
いよいよ、あと1週間で始まるから、その前に家にあるので復習しとこうかなと!!
知り合いに貸したのが第1シリーズだったのか、一番最初のが見つからないけど、この際テープの最初から録画しようかな(^^)古いけど爪切ってないテープで。
先週は「DJのずる休み」て話みて、今日は第1シリーズの、DJの従兄弟のスティーヴ(未来の恋人とは別人のはず)が、2年ぶりにタナー家に遊びに来たお話を観た。
「ずる休み」では、ステフが
「お姉ちゃん、ずいぶん良くなったみたいだね?」を英語では、
DJ,you look so much better.
と言っていた。カタカナにすると
ディージェイ、ユールックソマッチべダァ
・・・て感じです。他にも、
「お姉ちゃんの嘘つき!私にまで嘘つかせて!」は、
ユーライアン!ユーメいクミーアライアントゥー!
と言ってた。他にも「ユージィプステーファニー
(You gyp Stephanie!) てのもあった。
とにかく、聞き取れるようになると楽しいデス☆
ステフ;Hey,Stephe! "daraddarar”means give in here.
スティーブ;I’m sorry. it’my first time "daraddarar".
まぁ、この辺は聞き取れても、そのあとのDJとスティーヴの
「メガネはどうしたの?」
「コンタクトに変えた」
「歯列矯正は?」
「はずした」
「ニキビは?」
「ある日突然治った!」
・・・がムズイ!!こんなえらっそ〜なコトばかり書いてる私ですが、まだまだです!
でもフルハウスで英語、いっぱい書いて、聞き取れた英語の情報交換できたらいいなぁ・・・なんて思ってます☆
いよいよ、あと1週間で始まるから、その前に家にあるので復習しとこうかなと!!
知り合いに貸したのが第1シリーズだったのか、一番最初のが見つからないけど、この際テープの最初から録画しようかな(^^)古いけど爪切ってないテープで。
先週は「DJのずる休み」て話みて、今日は第1シリーズの、DJの従兄弟のスティーヴ(未来の恋人とは別人のはず)が、2年ぶりにタナー家に遊びに来たお話を観た。
「ずる休み」では、ステフが
「お姉ちゃん、ずいぶん良くなったみたいだね?」を英語では、
DJ,you look so much better.
と言っていた。カタカナにすると
ディージェイ、ユールックソマッチべダァ
・・・て感じです。他にも、
「お姉ちゃんの嘘つき!私にまで嘘つかせて!」は、
ユーライアン!ユーメいクミーアライアントゥー!
と言ってた。他にも「ユージィプステーファニー
(You gyp Stephanie!) てのもあった。
とにかく、聞き取れるようになると楽しいデス☆
ステフ;Hey,Stephe! "daraddarar”means give in here.
スティーブ;I’m sorry. it’my first time "daraddarar".
まぁ、この辺は聞き取れても、そのあとのDJとスティーヴの
「メガネはどうしたの?」
「コンタクトに変えた」
「歯列矯正は?」
「はずした」
「ニキビは?」
「ある日突然治った!」
・・・がムズイ!!こんなえらっそ〜なコトばかり書いてる私ですが、まだまだです!
でもフルハウスで英語、いっぱい書いて、聞き取れた英語の情報交換できたらいいなぁ・・・なんて思ってます☆
コメント